Разница в построении предложений в русском и английском языках (видео)

Напоминание. Для удобства просмотра Вы можете открыть видео в полноэкранном режиме.

Давайте разберём с вами разницу в построении предложений в английском языке и в русском языке.

В русском языке порядок слов не фиксирован, то есть мы можем употреблять слова в разном порядке и смысл в предложении от этого не изменится. В английском же языке порядок слов является фиксированным и можно сказать только так и никак иначе.

К примеру, если мы хотим сделать утвердительное предложение.
Я ем мороженое. – I eat ice cream.
Мы не можем поставить эти слова в другом порядке, чтобы у нас получилось утвердительное предложение, потому что в английском предложении на первом месте в утверждении стоит подлежащее, на втором месте сказуемое и далее всё остальное.

Если мы говорим про отрицательное предложение, то на первом месте у нас находится подлежащее. Далее идёт вспомогательный глагол, если он требуется и потом отрицательная частица not, и только после смысловой глагол.
Я не ем мороженое. – I do not eat ice cream/I don’t eat ice cream. Порядок слов у нас получается фиксирован, никак иначе это предложение мы сказать не можем.

Если мы говорим про вопросительное предложение, то на первом месте будет вспомогательный глагол, потом подлежащее и смысловой глагол.
Ты ешь мороженое? – Do you eat ice cream? В английском предложении произошли изменения, в русском же ничего не поменялось, просто поменялась интонация и в конце предложения появился знак вопроса.